L’Ecclésiaste et son double araméen Agrandir l'image

L’Ecclésiaste et son double araméen

New product

13,00 € TTC

La Bible hébraïque a été traduite en araméen au cours des premiers siècles de l’ère commune.

D’abord traductions orales qui accompagnaient les lectures synagogales lors des assemblées festives, les versions des différents livres des écritures ont été ensuite adaptées et mises par écrit.

Plus de détails

Share :

Attention : dernières pièces disponibles !

ISBN 9782864321026
Auteur Charles Mopsik
Pages 152
Taille 14cm x 22cm x 1,4cm

La Bible hébraïque a été traduite en araméen au cours des premiers siècles de l’ère commune.

D’abord traductions orales qui accompagnaient les lectures synagogales lors des assemblées festives, les versions des différents livres des écritures ont été ensuite adaptées et mises par écrit.

Parmi ces traductions appelées Targoums, celle de l’Ecclésiaste a la particularité d’être à la fois une paraphrase suivie de son modèle hébreu et, en quelque sorte, sa réécriture, son double araméen.

Elle renferme, comme d’autres Targoums, des amplifications narratives qui mettent en scène le roi Salomon et ses successeurs sur les trônes d’Israël et de Juda.

Un de ces récits donne lieu en fin d’ouvrage à une étude portant sur les échos des légendes salomoniennes dans la mystique juive ainsi que sur des lectures de la cabale concernant quelques-uns des versets de l’Ecclésiaste, source d’inspiration importante pour elle.

Editions Verdier

Aucun avis n'a été publié pour le moment.

Donnez votre avis

L’Ecclésiaste et son double araméen

L’Ecclésiaste et son double araméen

La Bible hébraïque a été traduite en araméen au cours des premiers siècles de l’ère commune.

D’abord traductions orales qui accompagnaient les lectures synagogales lors des assemblées festives, les versions des différents livres des écritures ont été ensuite adaptées et mises par écrit.

30 autres produits dans la même catégorie :