New product
22,80 € TTC
24,00 € TTC
Cet ouvrage de recherche linguistique constitue un événement dans l'univers de la linguistique. Il traite de comparaisons étymologiques et consonantiques entre des termes hébraïques bibliques et des mots européens contemporains français, anglais, allemands, espagnols, italiens et russes.
Ce produit n'est plus en stock
Share :
Attention : dernières pièces disponibles !
Date de disponibilité:
Auteur | Bruno Elie Dray |
Pages | 240 |
Ce livre a naturellement suscité l'intérêt de hautes personnalités de notre pays.
Ainsi, Claude Hagège, linguiste mondialement connu et responsable de la chaire de théorie linguistique du Collège de France a demandé au nouvel écrivain de lui faire parvenir un exemplaire du manuel à cette célèbre institution.
Le livre a également intéressé les Editions Larousse, les prestigieuses universités américaines HARVARD, COLUMBIA NEW-YORK et STANDFORD CALIFORNIA, la délégation des langues de france dirigé par Xavier North, le Ministère de la culture et de la communication - ainsi que le CNRS - Section sciences du langage.
Cette étude a obtenu les félicitations de l'UNESCO
Pour la 1ère fois dans le monde francophone, un ouvrage traite de la portée millénaire et universelle de l'hébreu et propose des comparaisons étymologiques jusqu'ici inédites avec 7 langues contemporaines, à partir de l'ensemble des textes de la Bible.
En dévoilant donc des liens lexicaux et séculaires entre plus de 500 termes, Bruno Dray démontre l'influence de l'hébreu en Occident, dès le début du Moyen-Age, auprès de théologiens, poètes et écrivains majeurs.
Car la Bible inspire et transmet bien au-delà de sa source originelle et, par sa vocation monothéiste, elle constitue le socle commun de nos croyances.
Ce livre pourrait bien, un jour, modifier les dictionnaires étymologiques des langues européennes.
Autodidacte et fervent humaniste, Bruno DRAY est un amoureux des mots, des langues et de l'étymologie.
Editions Babel Langues
Aucun avis n'a été publié pour le moment.